魯爾區(qū)的埃森市被鋼鐵廠的濃煙籠罩,克虜伯家族矗立在廠區(qū)廣場的大炮王雕像在霧霾中若隱若現(xiàn),這座紀(jì)念鋼鐵大王阿爾弗雷德·克虜伯的青銅雕像,炮口正對著市中心,仿佛在無聲地宣示著這個(gè)家族對魯爾區(qū)的掌控。
哈爾巴赫站在工廠辦公樓三層的落地窗前,指尖無意識地劃過玻璃上的油污,將下方排隊(duì)領(lǐng)取平價(jià)面包的工人隊(duì)列割裂成扭曲的影像。
那些穿著沾滿煤灰的工裝的身影,在寒風(fēng)中縮著脖子,手中的配給券被凍得發(fā)硬,像一群等待施舍的羔羊。
他嘴角勾起的冷笑牽動(dòng)著臉頰肌肉,露出一口保養(yǎng)得宜的白牙,卻在昏暗光線下顯得有些猙獰。
“米勒?!彼^也不回地開口,聲音里帶著金屬般的冷硬,像他工廠里軋制的鋼板,“今天面包分量減兩成?!?/p>
工頭弗里茨·米勒搓著滿是老繭的手,皮圍裙上還沾著昨夜加班留下的面粉,那是故意摻入鋸末的劣質(zhì)面粉,攪拌時(shí)會(huì)揚(yáng)起刺鼻的粉塵。
“老板,工人要是鬧起來......上月剛因?yàn)榉至可倭?0%,三號車間就停工了三小時(shí),差點(diǎn)把烘房給拆了?!?/p>
哈爾巴赫轉(zhuǎn)過身,手中的象牙牙簽在指間靈活轉(zhuǎn)動(dòng),尖端反射著天花板吊燈的微光,像一柄微型匕首。
“讓他們鬧?!彼叩骄乒袂埃o自己倒了杯威士忌,冰塊撞擊杯壁的聲響在寂靜的辦公室里格外清晰,“皇帝不是要平價(jià)面包嗎?那就給他受潮的面粉、發(fā)酸的酵母,最好讓每個(gè)面包都帶著霉斑。我倒要看看,當(dāng)他的子民啃著這種東西時(shí),還會(huì)不會(huì)喊皇帝萬歲。”
他舉著酒杯走向窗邊,酒液在杯中晃蕩,映出下方舉著支持皇帝標(biāo)語的市民隊(duì)伍。
那些標(biāo)語牌是用廢棄的鐵皮做的,邊緣還沾著鐵銹。
“看到那些蠢貨了嗎?”哈爾巴赫的聲音里帶著毫不掩飾的嘲諷,“等他們啃著摻鋸末的面包時(shí),就會(huì)明白誰才是真正讓他們挨餓的人,不是我克虜伯,是那個(gè)坐在柏林王宮里的毛頭小子。”
威士忌滑入喉嚨時(shí),他喉結(jié)滾動(dòng)的幅度異常明顯,仿佛在吞咽什么難以消化的東西,或許是對皇帝的怨恨,或許是對家族未來的焦慮。
地下倉庫里,堂弟伯德正用粉筆在帆布上標(biāo)記數(shù)字,厚厚的帆布下透出面粉特有的乳白光澤,在煤油燈映照下像一片凝固的月光。
“哥?!彼麎旱吐曇?,防毒面具掛在脖子上,露出的眼圈因熬夜而發(fā)黑,“盤點(diǎn)完了,800噸美國救濟(jì)面粉,200噸荷蘭黃油,還有......”
他掀開帆布一角,露出下面碼放整齊的聽裝奶粉,罐頭表面印著紅十字會(huì)的標(biāo)志:“150箱丹麥奶粉,全是去年協(xié)約國援助的物資,本該發(fā)給難民營的孩子?!?/p>
哈爾巴赫蹲下身,手指捻起一點(diǎn)漏出的面粉,在指間揉搓,這是真正的優(yōu)質(zhì)小麥粉,細(xì)膩得像絲綢,與發(fā)給工人的鋸末面包簡直是天壤之別。
“英國特工怎么說?”
“他們派了艘漁船在漢堡港外等?!辈聫目诖锾统鲇糜筒及牧_盤,指針在昏暗的光線下微微顫動(dòng),“今晚0時(shí)漲潮,用三艘拖網(wǎng)漁船轉(zhuǎn)運(yùn)。倫敦方面說了,只要這批貨出手,能換3萬盎司黃金,存在巴克萊銀行的秘密賬戶里,用的是您在瑞士的化名?!?/p>
哈爾巴赫突然抓住堂弟的手腕,力道大得讓對方痛呼出聲。
“蠢貨!”他低吼道,眼神像淬了毒的鋼針,“這種事能在廠里說?就不怕墻上長耳朵?”
他猛地推開伯德,走到倉庫深處的通風(fēng)口旁,那里藏著一部加密電臺,天線偽裝成了排水管。
從懷中掏出英國武官的密信時(shí),信紙邊緣已被汗水浸得發(fā)軟,落款處的火漆印,三獅紋章,在昏暗光線下像一攤凝固的血漬。
“倫敦答應(yīng)了,只要配給制垮臺,就承認(rèn)我們在海外的所有資產(chǎn),包括南非的鉆石礦......”他的聲音壓得更低,幾乎被通風(fēng)管道的轟鳴聲吞沒,“等那個(gè)小皇帝被趕下臺,魯爾區(qū)還是我們的天下?!?/p>
話音未落,地面突然傳來沉悶的震動(dòng),窗外閃過探照燈的光柱,將倉庫的墻壁照得如同白晝……
柏林王宮地圖室的橡木長桌上鋪滿了偵察照片,威廉三世的手指停在一張地下倉庫的偷拍圖上,指腹用力按壓著照片中麻袋上的USDA標(biāo)記,那是美國農(nóng)業(yè)部的認(rèn)證標(biāo)志,本該出現(xiàn)在難民營的糧堆上,卻出現(xiàn)在了克虜伯的私人倉庫里。
施羅德站在一旁,領(lǐng)帶歪斜地掛在脖子上,凌晨三點(diǎn)被召進(jìn)宮的倦意尚未褪去,眼下的黑眼圈像兩抹墨漬。
“陛下,這批救濟(jì)糧是去年美國通過紅十字會(huì)運(yùn)來的,登記用途是專供兒童與老人?!彼穆曇魩е鴫阂值膽嵟艾F(xiàn)在卻成了克虜伯的私產(chǎn)......”
“救濟(jì)糧?”威廉三世突然抬手,將整疊照片掃落在地,瓷質(zhì)鎮(zhèn)紙?jiān)以诘匕迳习l(fā)出刺耳的響聲,“當(dāng)柏林的母親們用麻袋裝著貶值的馬克換不來奶粉時(shí),克虜伯家族卻在拿救命糧換黃金?”
新上任的警署總監(jiān)馮·施陶芬貝格伯爵上前一步,黑色制服上的骷髏徽章在燭火下若隱若現(xiàn)。
PS:就是前文的顧問官,博克不能大材小用……
“陛下,我們追蹤到博倫·馮·哈爾巴赫的離岸賬戶,上周剛從倫敦匯入25萬英鎊?!彼f過一份解碼電文,紙頁邊緣用紅筆圈出關(guān)鍵句:“克虜伯承諾于三月下旬制造糧荒,配合英軍部打敗計(jì)劃?!?/p>
威廉三世接過電文的手指青筋暴起,英國外交大臣的簽名在他眼中逐漸模糊,疊化成魯爾區(qū)工人排隊(duì)領(lǐng)面包的長隊(duì),那些凍裂的手,那些饑餓的眼神,像針一樣扎在他心上。
他將電文揉成紙團(tuán),砸在墻上掛著的克虜伯工廠全景圖上,紙團(tuán)彈落在大炮王雕像的位置,仿佛一記無聲的耳光。
“好個(gè)克虜伯。”威廉三世的聲音冷得像東普魯士的寒風(fēng),“從腓特烈大帝時(shí)代就享受帝國特權(quán),現(xiàn)在卻給英國人當(dāng)走狗。”
博克上校緩步上前,指著地圖上的紅藍(lán)標(biāo)記:“陛下,我的近衛(wèi)軍第四師已在波茨坦集結(jié),曼施坦因上校和隆美爾少校的第一、第三師已開赴海岸線,隨時(shí)可以封鎖所有港口。”
威廉三世突然轉(zhuǎn)身,目光掃過地圖上的埃森市坐標(biāo),像鷹隼鎖定了獵物。
“不,讓第四師凌晨四點(diǎn)包圍面粉廠,帶上液壓剪和攝影隊(duì),我要讓帝國的子民看看,他們信任的工業(yè)巨頭都在干什么勾當(dāng)?!彼叩奖骷芮埃聣ι蠏熘鸟R鞭,皮革鞭身在空中劃過一聲脆響,“通知宣傳部,準(zhǔn)備早間特別廣播。”
施陶芬貝格欲言又止:“陛下,克虜伯家族在軍工業(yè)根基深厚,直接接管可能引發(fā)......”
“引發(fā)什么?”威廉三世打斷他,馬鞭重重抽在桌面上,震得墨水瓶險(xiǎn)些翻倒,“引發(fā)貴族們聯(lián)名抗議?還是引發(fā)英國軍艦開到波羅的海?告訴他們,朕連法金漢的佩劍都敢熔,不在乎再多一個(gè)克虜伯當(dāng)祭品!”
他拿起桌上的帝國地圖,拇指按在魯爾區(qū)中心,指節(jié)因用力而發(fā)白:“當(dāng)斷不斷,反受其亂。明天天亮前,我要克虜伯的面粉倉庫大門對著市民敞開,讓陽光照進(jìn)那些發(fā)霉的角落!”
1920年3月20日凌晨三點(diǎn)五十分,伯德正在倉庫里指揮工人往漁船上裝面粉,麻袋上的救濟(jì)字樣被故意用黑布遮蓋。
突然聽到廠區(qū)大門方向傳來金屬撞擊聲,像是什么重物撞上了鐵門。
他掀開帆布縫隙望去,只見探照燈光柱在霧中橫掃,裝甲車履帶碾壓碎石的聲響越來越近,引擎的轟鳴如同鋼鐵巨獸在咆哮。
“是近衛(wèi)軍!”他尖叫著沖向樓梯,卻被腳下的面粉袋絆倒,額頭撞在鐵梯上,鮮血瞬間模糊了視線,染紅了散落的面粉,紅白交織,像一幅詭異的畫。
哈爾巴赫正在辦公室焚燒密信,火苗舔舐著信紙,將倫敦、黃金、打敗等字眼燒成灰燼。
聽到槍聲時(shí),最后一頁信紙剛接觸到煙灰缸里的火苗。
他沖到窗邊,看到裝甲車上的帝國鷹徽在探照燈下閃耀,像一把把懸在頭頂?shù)睦麆Α?/p>
“該死!”他抓起桌上的威士忌酒瓶砸向窗戶,玻璃碎片混著酒液濺在他昂貴的真絲睡袍上,深色的酒漬像一朵朵綻放的毒花。
“伯德!把倉庫鑰匙藏起來!” 他嘶吼著沖向保險(xiǎn)柜,卻發(fā)現(xiàn)堂弟渾身是血地撞開房門:“他們帶著液壓剪......剪子......”
話音未落,辦公室的門就被撞開,博克帶著副官舉著槍走進(jìn)來,槍口穩(wěn)穩(wěn)指向哈爾巴赫的胸口。
博克用槍托指了指他的睡袍,語氣里帶著毫不掩飾的譏諷:“博倫·馮·哈爾巴赫先生,奉陛下命令,接管面粉倉庫。”
哈爾巴赫迅速鎮(zhèn)定下來,伸手去拿床頭柜上的雪茄盒,里面藏著另一把倉庫鑰匙。
“上校,這中間肯定有誤會(huì),我昨晚還和財(cái)政部長通電話,商量增加面包供應(yīng)......”
“誤會(huì)?”博克抽了抽嘴角,側(cè)過身,施羅德滿臉冰霜地站在原地。
“部長?”施羅德冷笑一聲,“哈爾巴赫先生,昨晚八點(diǎn)到凌晨三點(diǎn),我一直在陛下的地圖室,您是和哪個(gè)財(cái)政部長通的電話?”
“這個(gè)......”哈爾巴赫的臉色瞬間變得慘白。
博克接過副官遞來的搜查令,羊皮紙上的皇帝簽名還帶著墨香,燙金的帝國印章在燈光下格外刺眼。
“那就請您跟我們走一趟,去王宮里解釋誤會(huì)?!彼蛄藗€(gè)手勢,兩名士兵抬著液壓剪從門口經(jīng)過,鋼鐵器械的反光映出哈爾巴赫瞬間煞白的臉,像被抽走了所有血色。
地下倉庫的大門被液壓剪剪開時(shí),發(fā)出刺耳的嘎吱聲,仿佛骨頭被生生折斷。
哈爾巴赫站在一旁,絲綢睡袍的腰帶松垮地垂在身前,與周圍緊張的氣氛格格不入。
當(dāng)帆布被掀開,800噸面粉的乳白光澤涌進(jìn)眼簾時(shí),他下意識地后退半步,腳跟撞到身后的面粉袋,發(fā)出嘩啦一聲輕響。
博克舉起相機(jī),閃光燈亮起的瞬間,哈爾巴赫看到自己在鏡頭里的倒影,頭發(fā)凌亂,睡袍上沾著酒漬,嘴角還殘留著昨夜的口紅印,眼神里的驚慌失措被永遠(yuǎn)定格。
博克用鋼筆敲了敲麻袋上的USDA標(biāo)記,聲音不大,卻足以讓周圍的記者和工人代表聽得一清二楚:“這些美國救濟(jì)糧,您打算什么時(shí)候發(fā)給市民?是等英國漁船到港,還是等皇帝陛下被推翻?”
工人們的怒吼聲瞬間爆發(fā),像積壓已久的火山終于噴發(fā)。
哈爾巴赫看著那些憤怒的面孔,突然明白,他精心策劃的陽奉陰違,終究沒能逃過陽光的照射。
而這場發(fā)生在魯爾區(qū)的對峙,不過是帝國新舊勢力交鋒的又一個(gè)縮影,陰影散去之處,總有新的風(fēng)暴在醞釀。